Программы - Как бросить курить
**************
Проверенный сборник программ помогающий бросить курить

= =
SDL Trados Studio 2011 Professional SP2 10.2.3001.0 x86+SDL MultiTerm Desktop 2011 SP2+SDL MultiTerm Extract 2011 SP2

Система перевода SDL Trados Studio 2011 Professional обязан упорядочть работу отдельных переводчиков, деятельность в компаниях с самостоятельными отделами переводов, а также дает возможность организовать работу коллективов переводчиков с общей памятью переводов в сфере внутренней сети.
Тут имеется интересная технология Translation Memory (TM), применяя которую можно не переводить каждому работающему уже переведенные предложения, и по сути создает общую среду, отвечающую абсолютным требованиям для качественного перевода, а также проверки и управления созданными и разрабатываемыми проектами.
Особенности SDL Trados Studio 2011 Professional, определяемые назначением:
> формирование общей для работающих базы переводов (работает функция Translation Memory при этом);
> предварительный рабочий анализ и детальные отчеты по переводимым человеком файлам;
> практическая автоматическая пакетная обработка указанных файлов: проводится анализ, предварительный перевод, в наличии очистка данных;
> интеграция программы с терминологическими базами сервиса MultiTerm, необходимого для интерактивного распознавания жаргонизации и терминологии текстов;
> перевод нужных файлов делается в форматах текста DOC, Power Point, а также Excel, HTML и прочих;
> объединение в автоматическом режиме ранее переведенных документов, выполняемое с целью создания первоначальной пользователями базы ТМ для удобства;
> имеется контроль качества — функции, для заметного ускорения постредактирования.

Особенности SDL Trados - новая система автоматизированного перевода,
Новый рабочий уровень производительности ресурса SDL Trados
— RevleX — современная платформа Translation Memory, разработанная на основе XML языка. Поможет быстро сократить время перевода, применяя при этом поиск по нескольким одновременно Translation Memory и дополнительным функциям как например, Context Match и также работа с AutoPropagation:
— Context Match — самостоятельно определяет расположение указанного сегмента в документе и его содержимое. Применяется для оптимизации и нахождения подстановки 100% совпадений из самого Translation Memory и служит для повышения уровня самого перевода.
— AutoPropagation — ее работа состоит в ускорении работы, методом подставления повторяющихся сегментов в текст.
— Функция выполнения поиска по одновременным Translation Memory, может выжать максимум из имеющегося в работе контента.
Функция с именем Auto Suggest предлагает пользователю интеллектуальные совпадения в пределах рабочего сегмента в процессе ввода текста. Наворот Real-time Preview — выполняет предварительный просмотр в режиме сетевого онлайна документ в последнем формате при переводе. Современная технология поиска неточных словосочетаний и совпадений в базе приложения Translation Memory — с названием Concordance: делает поиск в сегментах не только на исходном, а даже на целевом нужном языке. Функция QuickPlace — легкий перенос форматирования, а также тегов и других элементов из исходного текста для работы. Фильтр помогающий в работе с файлами PDF. Имеется расширение списка поддерживаемых программой форматов включая приложения XML, Adobe FrameMaker, а также InDesign.

Интеграция приложения SDL Trados и возможности
Добавлена функция программного встраивания панели PROMT в браузер интернета FireFox3.
Единая общая среда для перевода, рабочего редактирования и простого удобства управления проектами. Средства пользовательской настройки нового интерфейса, в большой мере позволяют изменить его в полном соответствии с индивидуальными запросами.

Открытая рабочая платформа для работы
Использование в деятельности открытых отраслевых стандартов, заметно упрощает обмен файлами, статистикой и памятью переводов (функция Translation Memory), а также терминологическими базами. Имеется поддержка XLIFF (так называемый межплатформенный формат файлов для выполнения перевода), TMX (по сути дела - формат обмена базами переводов), а также в наличии TBX (рабочий формат обмена имеющимися терминологическими базами для перевода).

Требования к системе и компьютеру:
> Процессор нужен с рабочей частотой гигагерц и поболее
> Оперативки не менее 256 мегов
> гигабайт запаса на винчестере

Досье на программу перевода
Год создания версии: 2012
Разрядность системы: 32bit, 64 бит возможно, но не проверено
Совместимость с системами Windows 7 и Vista: полная
Язык программы: Английский
Ключ активации: в наличии
Габарит: 633 мб

Скачать SDL Trados Studio 2011 Professional SP2 10.2.3001.0 x86+SDL MultiTerm Desktop 2011 SP2+SDL MultiTerm Extract 2011 SP2
Скачать с Turbobit.net
Скачать с Hitfile.net
Как бесплатно можно скачать с файлообменников
  • Тurbobit.net
  • Dfiles.ru


  • Ключевые теги:
    SDL, Trados, Studio, MultiTerm, Extract
    Просмотров: 2437
    222

    Добавление комментария
     
    Ваше Имя:
    Ваш E-Mail:
    Код:
    Включите эту картинку для отображения кода безопасности
    обновить, если не виден код
    Введите код: